[摘要]
(一)在美基本求生手册
刚来美国, 还是即将要来美国吗? 这里收集了一些基本的可能会碰到的问题, 包括找房子
、开支票和其它较琐碎的事情。 这一篇主要是着重在「住宿」(Room and Board) 的方面
, 希望会对你有帮助喔 !
1. Room for Rent 房间出租
A: Hi. I saw your Ad on the bulletin b...
(一)在美基本求生手册
刚来美国, 还是即将要来美国吗? 这里收集了一些基本的可能会碰到的问题, 包括找房子
、开支票和其它较琐碎的事情。 这一篇主要是着重在「住宿」(Room and Board) 的方面
, 希望会对你有帮助喔 !
1. Room for Rent 房间出租
A: Hi. I saw your Ad on the bulletin board yesterday. Do you still have a room for rent?
A: 嗨! 我昨天在告示板上看到你们的广告。你们是否还有空房要出租呢?
B: Yes. We do.
B: 有的。
到美国后最重要的事情之一, 要算是找个地方安顿下来了。除非在这里有可供住宿的亲友,找房子是必经的过程。 选择住处时, 不妨货比三家, 选择安全、交通方便的地方为先,价钱为次。不论是选择 homestay (与外国家庭共住)还是 apartment (自己住或和室友共住), 都最好先考量自己目前的独立生活能力。一般来说, 刚来美的年轻学生, 和寄住家庭(homestay)住是理想些, 除了不必担心买家俱的问题, 生活方面也较有人照应。
2. How much is the rent? 每月房租是多少?
A: How much is the rent?
A: 租金是多少?
B: $500 per month plus $300 for the deposit.
B: 每月五百元, 外家三百元的押金。
在美国租房子, 大多要付一笔押金, 用来支付日后房客搬出后所需的一些清扫整理费用。只要房子情形保持良好, 这笔押金大半是可视情形退还的 (refundable)。当然如果房客把房间砸了, 被追加罚金的可能也有。养有小动物的人还应该事先问清楚, 是否可以养宠物
(if pets are allowed.)。很多时候, 养有小动物的房客还得加付 "pet deposit"。
3. Are the utilities included in the rent? 水电费包含在房租内吗?
A: Does the rent include the utilities?
A: 水电费包含在房租内吗?
B: No. Youll pay your own utilities.
B: 没有。你要付自己的水电费。
"utilities" 是指「水电瓦斯」等费用。除了少数寄宿家庭外, 大部份房东都会要求房客
自付水电费。
4. The rent is due on the 1st of each month. 房租每月的头一天到期。
A: When do I pay my rent?
A: 什么时候付房租呢?
B: The rent is due on the 1st of each month. Youll have 3 days to make your payment.
B: 房租每月一号到期。你有三天的时间付(你的房租)。
"due" 是到期的意思, 图书馆的书到期、孕妇的生产日都是用"due" 这个字。
按时付房租是很重要的, 如果晚付了, 通常会被罚钱(late fees)的。
5. Writing a check. 开支票。
A: Who(m) should I write the check to?
A: 支票开给谁呢?
B: Daisy Lee.
B: 李黛西。
口语中, 开支票也可说成 "cut a check"。支票上的"Pay to the order of" 栏填的是收款人的名字。金额部分, 除了阿拉伯数字外, 还须用英文再填写一次。就像填写中文支票时要在金额后加个「整」字外, 写英文支票时也要加个"only"。如果你还是不太清楚如何写支票给黛西的话, 请按这里。
6. fever 发烧
A: Feel my head. I think I have a fever.
A: 摸摸我的头! 我想我发烧了。
B: Yea, youre kind of warm. Do you want to take some Tylenol?
B: 是啊! 你(的头)有点热热的。你要不要吃点Tylenol?
"kind of" 是「有一点儿」的意思。如: "Shes kind of round." 是「她长得有点圆圆的。」的意思。"Tylenol" 是美国人最常用的「退烧药」(Fever Reducer)、「止痛药」(Pain
Reliever)品牌之一。很多人家里的药柜里都会摆一些这样的东西。这些成药通常在超市
(supermarket)里就可以找到了。不过, 为了安全起见, 你还是应该请教一下他们里面附设的pharmacy (药房)里的 pharmacist (药剂师)才好。当然, 如果身体真的很不舒服, 还是
要去看医生喔。
7. headache 头痛
A: Whats wrong?
A: 怎么了?
B: I have this pounding headache. Its killing me.
B: 我的头很痛. 好难过!
不知道上面这句话是否有更贴切的翻译。总之, "pound" 是「砰砰敲打」的意思。
"a pounding headache" 就是那种好象有东西在敲你的头的那种头痛 - 「ㄎㄨㄤ!」那样
子。还有一种头痛是好象「头痛的要裂开」的样子, 这种头痛叫 "a splitting headache"。
顺便再补述一下刚刚提到的 "pound" 「砰砰敲打」这个字。有些人习惯用力敲键盘, 如果
你觉得很吵, 就可以对他说:"Can you stop pounding the keys, please?" (你能不能不要那么用力敲键盘哩?)。
8. insomnia 失眠(症)
A: Wow! What are those dark circles under your eyes from?
A: 唉呀! (你)这些黑眼圈从那儿来的呀?
B: Man, Ive been suffering from severe insomnia. Ive been awake for 3 days now.
B: 哎! 我患了严重的失眠症。我已经三天没睡了。
"insomnia" (失眠)是属于比较正式或医学上的用法。平常口语里面, 「我睡不着觉」用"
I cant sleep."或"I have trouble falling asleep."就可以了。
"under-eye dark circles"就是「黑眼圈」的意思。好玩吧!