首页 | 培训 | 求学 | 参考 | 教师 | 教材 | 学校 | 招聘 | 租房 | 旅游ASKEDU.com  


培训指南—ASKEDU.com

返回 | 主页


神奇的中文成语2



[摘要]
(5)如鱼得水



如鱼得水 (ru yu de shui):比喻得到跟自己志同道合的人或适合于自己发展的环境。



Feel like A Fish In Water






【疯狂注释】



This Chinese idiom is used figuratively ...

(5)如鱼得水



如鱼得水 (ru yu de shui):比喻得到跟自己志同道合的人或适合于自己发展的环境。



Feel like A Fish In Water






【疯狂注释】



This Chinese idiom is used figuratively to describe one who is thriving in the company of congenial friends or conducive environment.






【疯狂实战】



A: You don’t seem to be having any trouble adjusting to life in Beijing.



(你好象很容易适应北京的生活。)



B: I’ve wanted to study at Beijing University my whole life. I also love the culture and the weather in Beijing. I feel just like a fish in water.



(去北京大学学习是我一生的梦想。我还喜欢北京的文化气氛和天气。我在北京简直就是如鱼得水。)



A: But as long as you are in Beijing, you may be more like a fish in ice!



(只要你在北京呆久了,你就不是如鱼得水,而是如鱼得“冰”了!)




第三部·第三节 神奇的中文成语



——外国人会非常崇拜地听你讲解中文成语,因为它们充满了智慧!



【疯狂短评】

Chinese idioms are rich in history and deep in meaning. Foreigners are extremely interested in Chinese idioms because they reflect the culture and wisdom of China. The bilingual ability to explain Chinese idioms will not only prove your command of English, it will also impress, shock and stun『使震惊;使不知所措』visitors! Your wisdom and knowledge will gain you respect and leave others speechless.

Idioms are the biggest challenge in any language. A good command of Chinese idioms will help you a great deal in achieving a professional level of translation.

Besides, if you can actually teach a foreigner to speak a few Chinese idioms she will be very grateful because you will make her stay more enjoyable. You can be sure your new foreign friend will try to impress others with her newly acquired Chinese idioms. But since Chinese is so difficult for foreigners to pronounce it will probably just be yi ta hu tu!(一塌糊涂)

乱七八糟



乱七八糟(luan qi ba zao):形容事物杂乱

At sixes and sevens/in disorder/in a mess/in confusion

【疯狂短评】

This phrase describes disorder or mess. The American equivalent is“at sixes and sevens.”The numbers in the phrases are different but the meaning is exactly the same!这几天乱七八糟的杂事特别多。

(A lot of crazy things have happened in the last couple of days.)

昨天晚会之后,家里乱七八糟/一片狼藉。

(Everything is at sixes and sevens in our house after last night’s party.)

一塌糊涂



一塌糊涂(yi ta hu tu):

(混乱、肮脏、无秩序等状况)程度极深,达到了不可收拾的地步。

What a disaster!

【疯狂短评】



This phrase is extremely useful in many situations! When you can’t think of words to describe a bad situation, use this expression.

*书架多日没有整理了,乱得一塌糊涂。

(The bookshelf hasn’t been taken care of for several days and is a terrible mess.)

*我的生活一塌糊涂。

(My life is a disaster!)

 *A:晚会怎么样?(How was the party?)

B:一塌糊涂。(A complete mess.)

*三个秘书突然辞职后,办公室一塌糊涂。

(The office was in a complete mess after the three secretaries suddenly quit.)


其它培训参考信息:
神奇的中文成语1
美国口语骂人篇精华
疯狂口语表示法500例16
疯狂口语表示法500例15
疯狂口语表示法500例14
疯狂口语表示法500例13
疯狂口语表示法500例12
疯狂口语表示法500例11



信息来自互联网,敬请核实,谨慎使用



 





Jobs in Other Countries

  中国 | Worldwide: United States United Kingdom Australia Canada India | Travel AgencyASKEDU.com