首页 | 培训 | 求学 | 参考 | 教师 | 教材 | 学校 | 招聘 | 租房 | 旅游ASKEDU.com  


培训指南—ASKEDU.com

返回 | 主页


一些动物在法语成语中的表意



[摘要]
Expressions idiomatiques :les animaux
En français, pour caractériser un état ou un comportement, on utilise beaucoup les animaux dans des expressions toutes faites. Ces exp...

Expressions idiomatiques :les animaux
En français, pour caractériser un état ou un comportement, on utilise beaucoup les animaux dans des expressions toutes faites. Ces expressions vous aideront ? parler un français plus authentique, plus naturel et aussi peut-ętre ? comprendre vraiment ce que l’on dit…
Ce qui est amusant, c’est que parmi ces expressions, il y en a qui sont trčs semblables en chinois : on utilise le męme animal pour désigner le męme caractčre. Et bien sűr, il y a des expressions tout ? fait différentes dans les deux langues. En voici quelques exemples que nous vous laissons découvrir…
Les expressions ayant un équivalent en chinois
Malin comme un singe : pour dire que quelqu’un est trčs rusé et intelligent. En chinois, on dit "intelligent comme un singe"
Rusé comme un renard : pour quelqu’un qui est habile, rusé.
Heureux comme un poisson dans l’eau se dit de quelqu’un qui est particuličrement ŕ l’aise dans la situation oů il se trouve. En chinois, on dit Ť A son aise comme le poisson qui obtient de l’eau ť
Tętu comme une mule (une tęte de mule) se dit de quelqu’un qui a tendance ŕ s’attacher ŕ une idée précise et qui ne veut pas en démordre. En chinois on utilise la mule ou l’âne.
Doux comme un agneau se dit de quelqu’un de particuličrement doux, pacifique.
Bavard comme une pie se dit de quelqu’un qui parle beaucoup
fier comme un coq ou fier comme un pou ou encore fier comme un paon se dit de quelqu’un qui est trčs fier. En chinois, on dira juste "fier comme un coq"
Les expressions n’ayant pas d’équivalent en chinois
Un froid de canard est employé pour dire qu’un temps est particuličrement froid, sans doute parce que les canards ont l’air de supporter un tel temps.
Un temps de chien : quand il fait mauvais, qu’il pleut, qu’il y a du vent, de la neige, on a " un temps de chien ", " un temps ŕ ne pas mettre le nez dehors " parce que les chiens sortent toujours, quel que soit le temps.
Un caractčre de cochon : une personne qui a un trčs mauvais caractčre, qui se met facilement en colčre, est désagréable et grogne tout le temps a vraiment un caract?čre de cochon .


其它培训参考信息:
物业管理员考试
12项成功的致命缺陷
一头老驴
法语的形容词与副词?
学会与错误一起成长
物业管理职业资格共分几级?
物业管理职业资格考试报名要求
什么是物业管理职业资格考试?



信息来自互联网,敬请核实,谨慎使用



 




  中国 | Worldwide: United States United Kingdom Australia Canada India | Travel AgencyASKEDU.com